Moskvich





Origin: RU Russia

Founder ?

Years of Activity 1946-2002, 2022-present

Parent Company ?

Headquarters Moscow, Russia

Advertising

  • 1990-1995 Moskvich 2142
    1991 Moskvich 2139 Arbat
    1991 Moskvich 2143 Yuza
    1991 Moskvich 2144 Istra
    1991 Moskvich 3733
    1990 Moskvich 2142 Universal
    1990 Progres Moskvich Aleko-141 Wagon
    1988 Moskvich 2141 KR
    1985-1988 Moskvich 2144 Istra
    1987 Moskvich 2139 Arbat
    1977 Moskvich 2141 'Maksimka'
    1976 Moskvich C3
    1975 Moskvich 3-5-6
    1974 Moskvich 2141-C1
    1974 Moskvich 2150
    1973 Moskvich 2148
    1972 Konela Moskvich 412
    1972 Moskvich 3-5-4
    1972 Moskvich 3-5-5
    1970 Moskvich 3-5-2
    1970 Moskvich 3-5-3
    1967 Moskvich 415C
    1964-1965 Moskvich PT
    1964 Moskvich 408 Tourist
    1960 Moskvich 416
    1959 Moskvich 415
    1959 Moskvich 415
    1958 Moskvich 444
    1957 Moskvich 415
    1953 Moskvich 402-425
    1951 Moskvich 403E Coupe
    1949 Moskvich 401-423
    1948 Moskvich 400-424

    Comments

    Author Message


    NL Desscythe17

    2023-02-09 20:12
    SolanaBogon wrote

    You could rename the main page and I'm willing to edit manually the individual entries

    There you go :)
    FR SolanaBogon

    2023-02-09 19:32
    Desscythe17 wrote
    I would be fine with changing it, but I don't know if the system will recognize it for everything.

    You could rename the main page and I'm willing to edit manually the individual entries


    NL Desscythe17

    2023-02-08 15:08
    I would be fine with changing it, but I don't know if the system will recognize it for everything.

    -- Last edit: 2023-02-08 15:08:46
    FR SolanaBogon

    2023-02-07 09:24
    Why "Moskvitch", and not "Moskvich", without the "t"? Not only it is the correct English transcription of cyrillic "Москвич", but it is also how they spell it on brochures (at least English ones) and export badges:

    www.autominded.net/brochure/div9/1969%20Moskvich%2006.jpg



    -- Last edit: 2023-02-07 09:25:33


    QA JFK

    2015-11-11 14:56
    Desscythe17 wrote

    The English translation should be exactly the way you hear it. So if you hear a v-sound instead of a w-sound, it should be Moskvitch. It might be similar to the centuries-old debate about "vodka" or "wodka".

    That may be the problem. In czech language, V and W have exactly same pronounciation.
    But as I thought about it more, I think I somehow get it now (and thanks to IGCD member krq9), because english W sounds similar to mine U, so it would sound more oddly.

    -- Last edit: 2015-11-11 14:57:11


    NL Desscythe17

    2015-11-11 10:31
    JFK wrote

    If am I not mistaken, cyrilic alphabet doesnt have W at all. I must say though, Moscow would look oddly with normal V, but that is only habit. In fact, I dont see reason why they did W either.

    For sure it looks odd when we are using W in city name and V in car name. It should be either all W, or all V.

    You might be overthinking it. The English translation should be exactly the way you hear it. So if you hear a v-sound instead of a w-sound, it should be Moskvitch. It might be similar to the centuries-old debate about "vodka" or "wodka".


    QA JFK

    2015-11-10 23:37
    fck wrote

    Can't find why we're using 'w' in Moscow, but this is an exception. в is a 'v' in every cyrillic-english transcription standard. Why not 'Moskva'? Because in XII century this city was called "Moskov".

    If am I not mistaken, cyrilic alphabet doesnt have W at all. I must say though, Moscow would look oddly with normal V, but that is only habit. In fact, I dont see reason why they did W either.

    For sure it looks odd when we are using W in city name and V in car name. It should be either all W, or all V.


    PL fck

    2015-11-10 23:31
    [quote=JFK]Who came up with bright idea to translate it as Moskvich? It is derived from Moscow, so Moskwich would be more suitable.
    (If it is not clear - it is not mistake done by anyone here, but someone who translated it in cold war)[/quote

    Can't find why we're using 'w' in Moscow, but this is an exception. в is a 'v' in every cyrillic-english transcription standard. Why not 'Moskva'? Because in XII century this city was called "Moskov".


    QA JFK

    2015-11-10 21:17
    Who came up with bright idea to translate it as Moskvich? It is derived from Moscow, so Moskwich would be more suitable.
    (If it is not clear - it is not mistake done by anyone here, but someone who translated it in cold war)

    Add a comment

    You must login to post comments...